This template is basically the same as {{Nihongo}}, except that it reverses the order of the English and Rōmaji items' display, and relies on a little bit of manual formatting for italics and quotation marks; its handling of Kanji (and/or Kana) is the same as that of {{Nihongo}}.

This template is useful when one is addressing a Japanese term directly instead of providing a Japanese translation for an English one, i.e. 'Japanese term in Rōmaji (Kanji version, "English translation")', instead of 'English term (Kanji version, Japanese translation in Rōmaji)'.


Syntax:

{{Nihongo3|<english>|<kanji/kana>|<rōmaji>|<extra>|<extra2>}}

Parameters:

  • <english>. Optional. The word as translated into English. Note that this will sometimes be the actual Japanese word due to it being adopted into English.
  • <kanji/kana>. Required when <rōmaji> is empty or omitted. The word as written using Japanese script (kanji, kana).
  • <rōmaji>. Required when <kanji/kana> is empty. Transliteration of the Japanese word, using Hepburn Romanization.
  • <extra>. Optional. Can be used to add a gloss (particularly if there is no English form). Can also be expressed as a named parameter, extra=
  • <extra2>. Optional. Can also be expressed as a named parameter, extra2=. It is only useful in ";" definitions (extra2 will be displayed without bold, whereas text following the template will get the bold).

This template marks the Kanji segment as being in Japanese Kanji, which helps web browsers display it correctly. It also applies the t_nihongo_kanji CSS style class to it.

Parameters 1, 2 and 3 are required, but the first may be blank (e.g. if the Kanji/Kana and Rōmaji are known but the English is not, use {{Nihongo3||<{{var|kanji/kana}}>|<{{var|rōmaji}}>}}. Using the template without the Rōmaji and Kanji version is essentially pointless, and will result in a useless or worse-than-useless display. Parameters 4 and 5 can also be directly invoked with |extra= and |extra2=. Parameter |extra2= is useful only in ";" definitions (|extra2='s content will be displayed without bold, whereas text following the template will get the bold); see below for a concrete example.

Please note:

  • The English parameter (the first one) does not automatically put quotation marks around its content. This may or may not be desired, depending upon the context and content (and as in example below, something else may be done, such as prefacing the English translation with something. Literal translations and linguistic glosses go in , not double.
  • The Rōmaji parameter (the third one) does automatically put its content into italics, which in most cases other than proper names should be done (manually).
  • The order of parameters is fixed, and is intentionally the same as that of {{Nihongo}} (despite it being not very intuitive for this template) to make most conversions between the two display formats a simple matter of a one-character change to the template name and some manual quotation mark and italics formatting (or removal thereof if converting from {{Nihongo3}} to {{Nihongo}}).

See examples below for usage hints.

Code {{Nihongo3|Western: '''Motojiro Kajii'''|梶井 基次郎|'''Kajii Motojirō'''|1901–1932}}
Gives Kajii Motojirō (梶井 基次郎, Western: Motojiro Kajii, 1901–1932)

With extra2:

Code

; {{Nihongo3|'priest of nothingness'|虚無僧|komusō|extra2=[religion]}}
: Mendicant priest of the Fuke sect of Zen Buddhism.

Gives
komusō (虚無僧, 'priest of nothingness') [religion]
Mendicant priest of the Fuke sect of Zen Buddhism.

The extra2 parameter can be used for links, reference footnote citations, etc.

Without extra2 (and probably not the desired effect):

Code

; {{Nihongo3|'priest of nothingness'|虚無僧|komusō}} [religion]
: Mendicant priest of the Fuke sect of Zen Buddhism.

Gives
komusō (虚無僧, 'priest of nothingness') [religion]
Mendicant priest of the Fuke sect of Zen Buddhism.

Example of usage when it is not clear from the context that Japanese is the language in question:

Code

{{Nihongo3|Japanese for 'four balls'|四つ球|'''yotsudama'''}}

Gives

yotsudama (四つ球, Japanese for 'four balls')

Do not use Japanese: 'English version' for a case like this, as this colon formatting is used by Wikipedia language templates to indicate that the material that follows the colon is in the language mentioned before the colon, and this different use of this formatting will confuse readers. Use "for" or some other clear wording instead. Also, do not use {{Lang-ja|"English version"}} (which renders as ජපන්: "English version"); this even more explicitly signals that the material following the language name is in that language, and the text will appear (as it does in that example) in a different font.

User style can be set by adding code similar to

*[lang=ja] { color: green; font-family: Arial; }

or

.t_nihongo_kanji { color: green; font-family: Arial; }

to common.css.

This template emits one error message of its own:

error: {{nihongo3}}: Japanese or romaji text required

One of the positional parameters <kanji/kana> ({{{2}}}), the 'Japanese' referred to in the error message or <rōmaji> ({{{3}}}) is required for proper operation of this template. Articles with these errors are collected in ප්‍රවර්ගය:Nihongo template errors (2).

This error often occurs because the template is malformed:

{{Nihongo3|東京タワー}} instead of {{Nihongo3||東京タワー}}; 東京タワー is in {{{1}}} (<english>) instead of {{{2}}} (<kanji/kana>). To resolve this error, add the missing pipe (|) or consider using {{lang}} or {{transl}}

Because this template uses {{lang}} and {{transl}} which emit their own error messages, see the help text for those at:

Cat:Lang and lang-xx template errors – for error messages emitted by {{lang}}
Cat:Transliteration template errors – for error messages emitted by {{transl}}
  • {{Nihongo}}, essentially same as this template, but gives English first and Rōmaji inside the parentheses
  • {{Nihongo krt}}, essentially the same as this template, but gives kanji first with rōmaji and English inside the parentheses
  • {{Nihongo foot}}, same as {{Nihongo}}, but puts everything but the English into a footnote.
  • {{Nihongo2}}, also displays the kanji properly, but without adding anything in parentheses, without Rōmaji and without the extra parameters
  • {{Nihongo-s}}, a simplified version of {{Nihongo}} without the extra spans or checks


Like {{Nihongo}} but lists '''rōmaji''' first

Template parameters

ParameterDescriptionTypeStatus
English translation1

English translation of the Japanese term, but can be blank

Example
priest of nothingness
Stringrequired
Kanji/kana2

no description

Example
虚無僧
Stringrequired
Rōmaji3

no description

Example
komusō
Stringrequired
extra text in parenthesesextra 4

no description

Stringoptional
extra text after parenthesesextra2 5

no description

Stringoptional
"https://si.wikipedia.org/w/index.php?title=සැකිල්ල:Nihongo3/doc&oldid=648996" වෙතින් සම්ප්‍රවේශනය කෙරිණි